Rimon Lusi (fotovivo) wrote,
Rimon Lusi
fotovivo

Category:

Потрите шар ☞ Сравнение он-лайн словарей

Позаимствовано у evgenybe в Требуются волонтеры
для сверки и расширения Большого Иврит-Русско-Английского словаря на сайте "Иврит и английский для русско-говоряших" - http://multidict.co.il содержащего более 50 тысяч словарных статей. Необходимо знание иврита и английского на высоком уровне, много свободного времени.

Можно связаться:
тел: 052-6006283, 077-6255202
Скайп: evgenybe
e-mail: evgenybe@gmail.com
или оставить комментарий к этому посту.

Друзья, помогите найти такого человека!
Всем заранее спасибо!


По обстоятельствам, упомянутым на два поста ниже, понадобился электронный словарь. Онлайновый в смысле.
С русского на иврит и обратно.

Просто гуглем переводить, это песня, пока что годится только поднять себе настроение,
как пятиминутка смеха - Потрите шар!  (тут история)

Кст я этой фразой "Расцветающий Негев" проверяю найденные словари на функциональность.



Пять страниц поисковой выдачи, несколько сот ссылок. Большинство - не по делу или битые.



✿ Словарь он-лайн от http://israelinfo.ru/dictionary/
не работает вообще никак,
ни в Хроме, ни в Файр Фоксе, может вам больше повезет, мне влом бродить по браузерам.



✿ У ПРОМТа и ABBYY Lingvo на исраэльинфо
иврита не обнаружилось



http://www.webtran.ru/translate/hebrew/
Вебтран выдал то, что он считает ивритом. Оригиналы )


    


Кст докопаться до работающей формы, надо еще постараться было,
интерфейс главной успешно имитирует форму ввода, но неработающую.




✿ Какой-то невнятный http://www.tqstart.com/l/hebrew.php с чуть более вменяемым интерфейсом
дает тоже самое -



       

В сети полно баз под дикт-словари, я думаю они скачивают одно и тоже, не вникая, абы контент,
наверняка найдутся еще мириады подобных сайтов-сателлитов, существующих для раскрутки ссылок на какие-то их основные проекты.



✿ Некий glosbe.com подошел к делу весьма своеобразно



,    

понаходил гуглем слово "расцветающий" на иврите и перевел гуглем же содержащие его фразы.
Забавно, но вообще-то требовалось нечто иное =)

Вот уж действительно -
"Они полностью расцветают. еще не знают что делать с появившимися изгибами" 8)

http://ulpanet.netzah.org/

Позиционирующийся как "Самоучитель иврита"
в качестве словаря предоставляет неразборчивые сканы бумажного карманного издания;
не более чем за восемь кликов доходим до позиции "РАСЦ-" на которой, разумеется, ничего не находим.

Тут все просто, страница не скрывает, что это какой-то агрегатор заказов на отели и туры.

________________________________________


И еще мне будут говорить что СЕО - не есть зло!
Сайты-оборотни - зло в квадрате!
Такой мусор набивается в верхние строчки поиска, как мошкара под стекло фонаря, оттесняя действительно полезные ресурсы: потому что полезное - делают энтузиасты, увлеченные и сосредоточенные на содержании,
а пиханием локтями в рейтингах занимаются халявщики, заполняющие страницы чем-попало, лишь бы было.

Ниша Умного Поисковика на рынке услуг абсолютно свободна,
юным амбициозным талантам - открыт океан неиспользованных возможностей,
успех грозит такой, что Гуглю и не снилось =)
________________________________________


Едем дальше -

✿ Сайт программы Babylon 9 собственной персоной

Опция русский-иврит неочевидна, но нашлась не более чем в пять кликов.

Похоже словарь пришел в замешательство и выдал в качестве перевода нечто смахивающее на грамматический разбор



      


Сам же обратным ходом получил нечто далекое от исходного -



       

Ну и сакраментальное -



       



________________________________________________________________________

Фраза такая, специфическая, образная, я знаю )
и что автоматический перевод хотя несовершенен, но бойко развивается, тоже в курсе.

Я не ловлю словари на слове, сравниваю функциональность интерфейсов, не более,
"Потрите шар" - просто улыбнуло очередной раз )

_________________________________________________________________________


✿ LingvoSoft On-line
Предложил переводить отдельно по словам, "Расцветающий", преобразовал в "расцветать",
но и с этим не справился, сославшись на ошибку сервиса.

http://text-to-speech.imtranslator.net
даже по дизайну - клон вышепосещенных лохотронов,
кроме аналогичных результатов еще и открывает новое окно на каждый клик.

http://hebrus.lugovsa.net/vocabulary.htm
Чей-то частный проект, просто список слов к начальному курсу.
Проект как проект, похоже оцифровка карманного справочника,
словарная часть соответствует своему назначению.

Что засомневало - ресурс был рекомендован на Ответах Имхонета, по запросу "он-лайн иврит-русский словарь",
если это не сам разработчик сеошничает по-черному, а кто-то из благодарных юзеров неуклюже подсобил - что ж, бывают накладки.


_______________________________________

Примечательно - корректных ответов нет вообще, на майлрушном сервисе вовсе никаких.
А думалось было - да этих словарей сейчас в ин-те - пруд пруди!,
осталось только выбрать под себя поудобней. Не тут то было.
Копать глубже, чем на пять страниц поиска, недосуг, да и чем дальше, тем соответствие запросу менее точно .

_______________________________________



✿ Напоследок - самый рекомендуемый, мега-раскрученный ИРИС
"Иврит-русский, русско-ивритский словарьon-line" Д-ра Б. Подольского (мир праху):
http://www.slovar.co.il

"расцветающий" "негев" отказался переводить даже по-словно (перевод фраз не предусмотрен программой).




На запрос "расцветать" - выдал два ивритских глагола в соответствие, с их временными формами.
פָּרַח [לִפרוֹח, פּוֹרֵחַ, יִפרַח]; לִבלֵב/ לִיבלֵב [לְלַבלֵב, מְ-, יְ-]

______________________

По поводу раскрученности - проект коммерциализирован до нельзя, реклама прыгает со всех сторон,
натужно подгружается какая-то "афиша", но хуже всего: выдачу цедит по чайной ложке -
через пару запросов удаляется на "тайм-аут 5 секунд".

Не, я понимаю нынешний тренд, "труд команды должен быть оплачеваем",
но если уж сервис продвигается как свободный, то к чему искусственные препоны -
желанию заплатить за продукт, буде впоследствии предложено, это никак не способствует.

__________________________________________________


Туш, литавры - гвоздь сезона: http://multidict.co.il

Прямая ссылка непосредственно на форму перевода. - трехъязычный словарь

Да, нахально пиарю проект френда evgenybe !

Но оно того стоит.
Иврит-русский-английский со всеми возможными удобствами, щедро предоставляемыми издавна горячо любимой мной системой Diсt.


С некоторым трепетом набираю сакраментальное "расцветать".

Ну и? - так на него полагалась, даже не проверила, прежде чем ругать конкурентов - неужто прокол?
Найти нашел, но только одно значение, когда у Ируса два,
при чем, то, исходное, что из слогана "Негев пареах", выпало.

В озадаченности набираю само пареах פורח на иврите.

Вот оно что!
Он "цветущий" и "процветающий" наш Негев!
Ирис трактует русские значения шире, мультидикт точнее.

Но зато здесь всё семейство родственных слов под рукой. Плюс идиомы тут же. Примеры употребления.
На продвинутом этапе, когда разнобойной лексики в среде нахватался, это здорово помогает,
сам можешь и не догадаться сопоставить глагол "сосредоточиться" с примелькавшейся в обиходе "томатной пастой".



Итоги гугло-серфинга:

Ни один из трансляторов не справился с "расцветающим" непосредственно,

но в мультидикте это причастие находим тут же,
в сопутствующей таблице, рядом слово обозначающее "превратить пустыню в сад" и еще куча однокоренных,
помогающих прочувствовать семантику и место слова в ряду сходных по смыслу.

"Расцветать" - как "расправлять лепестки" и производные от оного - это одно,
а "расцветать" всм покрываться цветами - другое.
Ни в одном другом месте таких тонкостей не извлечешь.
В толстом бумажном многотомнике разве что, но потому и занялась поиском электронной версии,
что набирать на клавиатуре в тыщу раз быстрее, чем листать страницы фолиантов.

Если совсем честно. Расхваливаю на вырост. Глючит сайт еще порядочно.
Особенно Умный Поиск - "наберите слово в любой форме, в том виде, как оно встретилось". Вылетает через раз на страницу ошибок.
Но задумка классная, развивается и настраивается непосредственно сейчас, у нас на глазах.
Я верю в проект.

Пиар, пиаром, но - это мой реальный опыт, для себя искала-выбирала.
Заведомо дружескому проекту симпатизируя, все-таки насколько удалось обстоятельно пошарилась по аналогам.
И - более удачного не нашлось =)



АПД.

Нашелся  ресурс справившийся с переводом сакраментального "расцветающий" "негев" (по одному слову, но последовательно, рядом, без перезарузки страницы),
правда тоже не без глюков - промелькнул правильным переводом и остановился на чем-то странном.
http://w2mem.com/langrevers/iw
Есть у них еще занятная функция - подбери свой словарик. Ну как мы в тетрадку выписываем в столбик, то что учим,
можно повторять, программа проверяет правильно ли запомнили написание.
Мне сподручней таки в тетрадке, но идея неплоха.

http://www.slovar-ivrit.ru/slovar/index.php?article=index.php
Корневой словарь (всм показывает искомое слово и к нему кучу родственных, что полезно при изучении и вообще интересно), довольно необычный интерфейс, дикт мне больше по душе, но так тоже годится;
плюс развернутые таблицы глаголов (как раз искала себе готовые, прежде чем приняться за скан бумажного справочника)

АППД.Увы и ах, не прошло и полгода, вместо минималистичной, логично устроенной переводилки (все в одной таблице) - невнятный сайт по продаже "комментированной программы сортировки глаголов". С трудом представляю, кто это купит, что там за сортировка, ибо даже скудные страницы с примерами таблиц не работают,
похоже автор убил свой проект. Жаль, четкая была задумка. Flag Counter
Tags: Израиль_и_иврит, аВТОРские_затеи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 36 comments