
Буква зайн - та же палочка, что и предыдущая "вав",
только увенчанная короной или - большой кепкой.

Некоторые буквы принимают пышное убранство в торжественном начертании:

Шесть дней заняло возведение известного нам мироздания, а седьмой был объявлен выходным.
День седьмой -> Ём шева на иврите - Шаббат -> Суббота.
Буква заин соответствует числу 7 и последнему дню недели
(рабочие дни считаются с ём ришон - воскресенья)
Это значит, что мы добрались до седьмой буквы, одолев почти треть алфавита.
Хорошо ивритоговорящим школьникам! Никаких тебе орфограмм, непроверяемых "словарных слов",
<<ДАЁТ К
- А читать это как - Д'Т КРВ^ МЛК* ? ребус какой-то.
-
На лету выхватываем "костяк" слова, остальное моментально же домысливаем.
Значимый костяк - это согласные. Проверьте. Покривляйтесь вслух: "КиМПЬяТоР, ЗиРКыЛО" - вас прекрасно поймут.
( - Не всегда, "лыжа и лужа". - Не всегда, и на иврите есть подсказки, отложим тонкости)
Тренированные любители шарад-ребусов не раздумывая втыкают в навороты типа:



Витрина-трава, наверное, все разобрали слёту, очки, передник, запах, под-к о-в-а, даются с небольшой заминкой, насчет заварухи не уверена, может там что-то еще подразумевается за (в "а" - "р") - уха.
Давно гуляюший по интернетам пример:
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Цитата из Тургенева:
Мрья Дмтриевна в млдсти пльзвлсь рптцией млнькой блнднки; и в птьдст лт чрты ее не бли лшны приятнсти, хтя нмнго рспхли и спллсь. Она бла блее чвствтльна, нжли дбра, и до зрлх лт схрнла инстттские змшки; она изблвла сбя, лгко рздржлсь и дже плкла, кгда нршлсь ее првчки; зто она бла очнь лсква и лбзна, кгда все ее жлния исплнлсь и нкто ей не пркслвл. Дм ее прндлжл к чслу приятнейшх в грде. сстояние у ней бло всьма хршее, не стлько нслдствнное, склько блгприобртнное мжм. обе дчри жли с нею; сн всптвлся в однм из лчшх кзннх звдний в птрбрге.
почти без гласных. Опытные стенографисты пишут так же.
Не так непривычен иврит, как это кажется )
Когда ребенок более-менее освоился с букварем, он все чаще, вместо того чтоб складывать слова из букв - называет слово целиком. И ошибается при этом.
- Ты догадываешься, а не читаешь! А ну-ка давай по буквам!
Из лучших побуждений. Но вместо помощи и поощрения - строгий ментор отбрасывает ученика на предыдущую стадию. Разбирать по буквам - это не чтение, это разгадывание ребусов.
- Что ж, не указывать на ошибки?
- Пусть словосочетание дочитает, тогда и обратить внимание на несоответствие.
Ивритяне читать по складам не учатся. Сразу кластерами согласных. Меньше мучений в итоге.
Есть методики и для других языков, на таком же принципе. Но современные родители так устали от завиральных теорий, противоречивых "передовых" систем, что предпочитают надежное, проверенное временем "мы так учились и ничего, все выучились!"
Можно не гоняясь за методиками - просто не сбивать, когда деть переходит к интуитивному восприятию текста, "угадыванию" слов. Учить отслеживать смысл прочитанного, тогда сам будет замечать нескладное и перечитывать то, что не сходится. Как мы, когда запинались на отрывке из "Дровяснкого гнезда".
Кто-нибудь уже догадался, что "Азбука на котиках" - это не только про иврит? :)
Семи пройденных букв уже достаточно чтоб кое-что написать:

Зеев - волк

Злато - заhав. Что-то есть общее, да?

Зуг - пара

Звув - муха. Зебра
- никаких неожиданностей, ивр. זַ֫יִן передает самый обычный звук "З", .

Если за буквой заин стоит апостроф (ז'), то такое буквосочетание обозначает звук «ж».
Пример: ז'בוטינסקי זאב известный писатель Зеев Жаботинский
- Это чисто для транскрипции иностранных имен. Родных корней с "Ж" в иврите нет.
"Зайн — 7-ая буква многих еврейского и многих семитских алфавитов: финикийского, арамейского, древнееврейского, сирийского, арабского, которая также представлена в греческом и латинском алфавитах, а также в кириллице. Рисунок буквы — пиктограмма, схематически изображённый меч с обращённым вниз клинком. Происхождение буквы прослеживается от финикийского слова, обозначающего «меч» или другое «оружие».
Некогда финикийская буква Зайн превратилась в:
греческую: Ζ ζ — «дзета»
латинскую: Z — «зед». В латинском алфавите звук [z] на определённом этапе развития языка исчез (перешёл в [r]), поэтому буква Z была исключена из алфавита в IV в. до н.э. Появившаяся в III в. до н.э. буква G, чтобы не сильно нарушать порядок следования букв, была поставлена на место исключённой Z. Когда впоследствии буква Z снова понадобилась (для записи слов, заимствованных из греческого языка), она была возвращена, но уже в самый конец алфавита.
кириллическую —Early Cyrillic letter Zemlia.png «земля́».
В библейском иврите Зайн (זין) означает «меч», «жезл» а глагол «лезаен» (לזיין) означает «вооружать»."
(По прежнему означает, хотя представляю, как френды-израильтяне ухмыльнутся в этом месте. В иврите, так же как и в прочих языцех некоторые слова преобретают несмываемый скабрезный оттенок, так что, да, поосторожнее с заином =)
Из статьи Ю.МООР-МУРАДОВА
«Выражался» ли премьер-министр Бегин?
"«Аль hа-еудим леhиздаен бе-савланут» — это он сказал. А мы с вами знаем, что означает в иврите «зайин», от которого произведен глагол «леhиздаен». Ну очень нехорошее слово. В приличном обществе его не употребляют.
Помнится, несколько лет назад в иерусалимском муниципалитете из-за этого слова чуть не разразился кризис. Религиозные депутаты горсовета пригрозили выйти из коалиции, если с улиц, площадей и автобусов не снимут огромные плакаты с надписью «Лех тицтаен» («Отличись на экзамене»). Это была реклама частной школы, готовящей абитуриентов к поступлению в вуз. Вроде ничего неприличного, но уж очень напоминает распространенное ругательство «Лех тиздаен» — так на иврите посылают «по матушке». И щиты в столице сняли (хотя в Тель-Авиве они остались).
Почему же сторонники либерального отношения к плакатам не отстояли его, сославшись на авторитет бывшего премьер-министра?
Тут мы с вами касаемся одного принципиального момента. «Зайин» вообще-то не означает «мужской половой орган». Это эвфемизм, придуманный стеснительными людьми. Прямой смысл этого слова — «оружие». «Кохот мезуяним» — вооруженные силы. «Бетон мезуян» — армированный бетон. «Бе-айн бильти мезуенет» — невооруженным глазом. К певцу Авиву Гефену, который вопит со сцены «Анахну дор мезуян», претензий не предъявишь: кому-то кажется, что это — «Мы трахнутое поколение», а кто-то считает, что «Мы — вооруженное поколение». Разве не так в стране всеобщей военной повинности?
Раз «зайин» — оружие, то «леhиздайен» — вооружиться. Бегин-старший всего-навсего сказал: «Евреи должны вооружиться терпением». Сейчас так уже никто не говорит, скажут: «Леhитазер бе-савланут», «леhицтаед бе-савланут». Значит, ответ на вопрос, вынесенный в заголовок, отрицательный? Не будем спешить с выводами… В конце 1970-х годов депутат (тогда от партии «Авода») Йоси Сарид пожаловался с трибуны кнессета, что премьер-министр назвал лидера оппозиции русским словом из трех букв, начинающимся на букву «х». Сарид произнес это слово и пояснил для незнающих, что это грубое русское ругательство. Премьер-министром в тот год был именно Менахем Бегин, который русский язык знал…
Теперь, когда вы поняли, что в обморок от «зайин» падать незачем, поговорим об этом слове, которое, среди прочего, служит еще и названием седьмой буквы еврейского алфавита. Какое счастье, что седьмой день недели у евреев имеет свое особое название — «шабат», а то при здешней привычке называть дни недели по названию соответствующей ей буквы: «йом алеф» (воскресенье), «йом бет» (понедельник) и так далее, каждые семь дней наступал бы «йом зайин».
Тут очень кстати вспоминается сказанное в сердцах бывшим верховным комиссаром израильской полиции, которому года три назад пришлось подать в отставку после выводов комиссии Зайлера, выявившей недостатки во вверенном ему ведомстве: «Я знал, что получу от этой комиссии, уже по первой букве фамилии ее председателя».
Когда грубый, невоспитанный израильтянин хочет послать кого-нибудь подальше, то говорит ему: «Тиздаен ми-по» («Канай отсюда»). И ему наплевать, что подумают о нем интеллигенты или нежные дамочки: «hу ло сам зайин», или, что то же самое, «сам зайин» (ему наплевать).
Перечисляя вещи разного сорта, такой человек говорит: «Суг алеф» (первый сорт), «суг бет» (второй сорт), «суг зайин» (самый плохой, никуда не годится).
В непонятном противоречии с официальным смыслом, несмотря на то, что «бетон мезуян» — вещь хорошая, как раз про плохой предмет (совет, предложение) скажут: «мезуян».
Заверяя нас в чем-то, говорящий на сленге израильтянин поклянется: «Хотех зайин» («Голову на отсечение даю», и в данном случае понятно, о чем именно идет речь). Начнешь его воспитывать, призовешь выбирать выражения — он грубо отрежет: «азов зиюней моах» («Кончай крутить мне мозги»)."
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →